Onomastics of Pirandello’s Novels and their Translation into Albanian

Authors

  • Mirela Papa Docente di Traduzione e Interpretariato, Università di Tirana
  • Alva Dani Docente di Letteeratura italiana, Università di Scutari

Abstract

Proper nouns are numerous and are found in many books. Man names not only objects and species, but also imagined creatures of a novels. The selection of proper nouns of a literary work is always intentional by the author. The history of proper nouns of Pirandello’s characters is characterized not only from the abundance of proper nouns, but also from their originality and meaning. They do not only define novel’s character, but they also refer to regions, cities, streets, squares, neighborhoods, lakes, mountains, etc. places where the events in the novel take place. After an initial classification of such nouns into conventional and expressive nouns we would determine the strategies that the Albanian translators have used to translate these nouns categories.

DOI: 10.5901/mjss.2013.v4n9p650

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

2013-09-30

How to Cite

Onomastics of Pirandello’s Novels and their Translation into Albanian. (2013). Mediterranean Journal of Social Sciences, 4(9), 650. https://www.richtmann.org/journal/index.php/mjss/article/view/1127