Onomastics of Pirandello’s Novels and their Translation into Albanian
Abstract
Proper nouns are numerous and are found in many books. Man names not only objects and species, but also imagined creatures of a novels. The selection of proper nouns of a literary work is always intentional by the author. The history of proper nouns of Pirandello’s characters is characterized not only from the abundance of proper nouns, but also from their originality and meaning. They do not only define novel’s character, but they also refer to regions, cities, streets, squares, neighborhoods, lakes, mountains, etc. places where the events in the novel take place. After an initial classification of such nouns into conventional and expressive nouns we would determine the strategies that the Albanian translators have used to translate these nouns categories.Downloads
Downloads
Published
2013-09-30
Issue
Section
Articles
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
How to Cite
Onomastics of Pirandello’s Novels and their Translation into Albanian. (2013). Mediterranean Journal of Social Sciences, 4(9), 650. https://www.richtmann.org/journal/index.php/mjss/article/view/1127