Motivation and Etymology of Phraseological Units in English and Albanian Language
Abstract“The notion of phraseology implies much more than inventories of idioms and systems of lexical patterns. Phraseology is a dimension of language use in which patterns of wording (lexicons- grammatical patterns) encode semantic views of the world, and at a higher level idioms and lexical phrases have rhetorical and textual roles within a specific discourse. Phraseology is at once a pragmatic dimension of linguistic analysis, and a system of organization which encompasses more local lexical relationships, namely collocation and lexicon grammar” (Gledhill 2000, p.202). The reason why I decided to write this paper is the fact that apart from investigating the phraseological units thoroughly, of a great challenge would be the discovery of their meaning, their etymology and their motivation, specifically in the Albanian language, a language which according to the “Fjalorit të sotëm te gjuhës shqipe” – “The Dictionary of the today’s Albanian language”, over 50% of the word have more than one meaning, i.e. they are poly-semantic words. On the other hand we have the English language which is spoken by 400 million people as a mother tongue and it is a worldwide international language where phraseological units play an integral part of the language .In this paper we aim to see the similarities and the differences between the two languages.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.